مَكْتَبَةُ
عِلْمِ اللُّغَةِ
|
مَكْتَبَةُ
عِلْمِ اللُّغَةِ
Last edited by أبو شامة المغربي; 23/06/2009 at 09:15 AM.
*تناول تطور مفهوم النظم عند العرب القدامى، وصلة ذلك بالدراسات اللغوية المعاصرة من خلال عرض مرحلة النشأة وجهود ابن المقفع والجاحظ وابن قتيبة وقدامة بن جعفر اللغوية، وتطور الدراسات اللغوية في القرنين الرابع والخامس الهجريين، كما يبحث مشكلة اللغة والفكر، وقانوليد محمد مراد498 صفحة1991م
هل الترجمة فرع من فروع علم اللغة؟ وهل ينبغي أن يكون المترجم عالماً؟ وما النظريات الحالية في الترجمة وما المشكلات النظرية والعملية في الترجمة؟ وما الفرق بين الترجمة البشرية والترجمة الآلية؟ وما شروط المترجم الجيد؟ وماذا يقصد بالأمانة في الترجمة؟ وهل تكون الأمانة للنص أو المؤلف؟ وما الفرق بين الترجمة الأدبية والترجمة المسرحية؟ وهل يجب ترجمة الشعر يشعر مثلة وما الفرق بين الترجمة الفورية والترجمة التتبعية؟ كل هذه التساؤلات - وكثير غيرها - سوف يجد القارئ إجابات شافية لها في ثنايا هذا الكتاب.
*
يعد فردينان دوسوسير العقل المبدع الذي ظفر عن استحقاق برسم معالم الأبستمولوجيا الخصيب الذي سار فيه علم اللغة الحديث بالشكل الذي احتفظ له بموقع الريادة والمبادأة بين مختلف فروع المعارف الإنسانية - بلا استثناء - تلك الفروع التي لم نجد مفراً من اتخاذ هذا العالم مصدراً للالهام والإنارة والبدء بطريقة موازية لتحديد هويتها العلمية الخاصة. إن هذا الكتاب - على الرغم من قصره - ينقل جوهر الملخص الفكري الذي قدمه دوسوسير لعلم اللغة وللعلوم الانسانية الحديثة على حد سواء من منظور جديد.
« معاني الأدوات | أسلافنا واللّحن في اللّغة » |