[align=center:4702aa97ee]
A burnt child dreads the fire.
الطفل المكتوي بالنار يخاف النار
إنَّ اللَّسِيْعَ لحاذرٌ مُتَوَجِّسٌ *** يَخشى ويَرْهبُ كلَّ حَبْلٍ أبلقٍ
A friend in need is a friend indeed.
صديقك الحق هو الصديق الذي يقف إلى جانبك في الشدائد.
خيرُ إخوانِكَ المُشاركُ في الضُّرَِ *** وأين الشريكُ في الضُّرِّ أَيْنا؟!
الّذي إن شَهدْتَ سَرَّكَ في الحَيِّ *** وإن غِبْتَ كان أُذناً وَعَيناً
مِثْلُ حُرِّ الياقوتِ إِن مَسَّهُ النّارُ *** جَلاهُ البلاءُ فازدادَ زَينا!..
A man cannot serve two masters.
ليس في مقدور المرء أن يخدم سيدين اثنين.
تَزيدين كَيْما تَضْمُديني وخالداً *** وهَلْ يُجْمَعُ السَّيفانِ ويْحَكِ، في غِمْدِ؟!
ومن يَعدِلْ بحُبِّ اللهِ شَيئاً *** كَحُبِّ المال، ضَلَّ هوىً وخابا
A man is known by the company he keeps.
المرء يعرف بأقرانه.
عنِ المرءِ لا تَسْأَلْ وَأبْصِرْ قَرينَهُ *** فإنَّ القرينَ بالمُقارِن يَقتَدي
A poet is born, not made.
الشاعرُ يُوْلَدُ ولا يُصْنَع.
الشِّعْرُ رُوحُ اللهِ في شاعِرِهِ *** ذَلِكَ يُوحِيْهِ وهَذا يَنشُرُ
الحِكْمَةُ الغرّاءُ من أسمائِهِ *** وَعَدْنُ من أوطانِهِ وعَبْقَرُ
A soft answer turneth away wrath.
الجواب الرقيق يُسكت الغضب.
ينالُ باللِّينِ الفَتَى بعضَ ما *** يَعْجَزُ بالشِّدَّةِ عَنْ غَصْبِهِ
A tree is known by its fruit.
إنما تُعرفُ الشجرةُ من ثَمَرِها.
باطِنُ الأمَّةِ من ظَاهِرِها *** إنَّما السّائلُ مِنْ لَوْنِ الإناءْ
إنَ آثارنا تَدُلُّ علينا *** فانْظُروا بَعْدَنا إلى الآثارِ!
Absence makes the heart grow fonder.
البُعْدُ يَزيدُ القلبَ ولوعاً.
غِبْ وَزُرْ غِبّاً تَزِدْ حُبّاً فَمَنْ *** أكْثَرَ التَّردادَ أضناهُ المَلَلْ
Actions speak louder than words.
الأعمالُ أعلى صوتاً من الأقوال.
السَّيفُ أصدَقُ إِنباءً من الكُتُبِ *** في حدِّهِ الحَدُّ بينَ الجدِّ واللَّعِبِ
Better an open enemy than a false friend.
عدوٌّ يُجاهرك بالعداء خيرٌ من صديقٍ زائف.
ومِنَ العداوَةِ ما ينالُكَ نَفْعُهُ *** ومن الصَّداقةِ ما يَضُرُّ وَيُؤْلِمُ
Care killed the cat.
الهمُّ قَتَلَ الهِرَّة.
والهَمُّ يَخْتَرِمُ الجَسِيمَ نَحافَةً *** وَيُشيبُ ناصيَةَ الصَّبيِّ ويُهرِمُ
East or west, home is best.
مهما شرقت أو غرّبت فلن تجد خيراً من الوطن.
وطني لو شُغِلتُ بالخُلْدِ عنهُ *** نَازَعَتْني إليهِ في الخُلْدِ نَفْسي!
Everything comes to him who waits.
من صبَرَ حصل على كل شيء
قدْ يُدْرِكُ المُتأَنِّي بَعْضَ حَاجتِهِ *** وقدْ يَكونُ مَعَ المُستعجلِ الزَّلَلُ
Forbidden fruit is sweet.
الثمرة المحرمة حلوة
رأيتُ النّفسَ تَكرَهُ ما لَدَيها *** وَتَطْلُبُ كُلَّ مُمْتنعٍ علَيها
Handsome is that handsome does.
الجميل من يصنع الجميل
ولا خيرَ في حُسنِ الجسومِ وطُولها *** إذا لم يَزِنْ حُسنَ الجُسومِ عُقُولُ
Hitch your wagon to a star.
شُدّ عَرَبَتَك إلى نَجْم.
إذا غامَرْتَ في شرفٍ مَرُوم *** فلا تَقْنَع بما دونَ النجومِ
فطعمُ الموتِ في أمرٍ صغير *** كَطَعمِ الموتِ في أمرٍ عظيمِ
Never too old to learns.
ليس للتعلم سن يقف عندها.
كلما أدَّبني الدَهْرُ *** أراني ضَعْفَ عَقْلي
وإذا ما ازدَدْتُ عِلماً *** زَادَني عِلماً بجَهْلي
Strike while the iron is hot
إضرب ما دام الحديد حامياً.
إضربْ حديداً حامياً *** لا نفعَ منهُ إن بََرَدْ
The darkest hour is that before the dawn.
أحلك الساعات تلك التي تسبق الفجر.
اشتدِّي أزمةُ تَنْفرجي *** قدْ آذنَ ليلكِ بالبلجِ
وظلامُ الليل لهُ سُرُجٌ *** حتى يَغشاهُ أبو السُّرُجِ
There is no rose without a thorn.
لا وردة من غير شوكة.
إنما الوَرْدُ مِنَ الشَّوكِ وما *** ينْبُتُ النَّرجِسُ إلاَّ مِنْ بَصَلْ!
Those who live in glass houses should not throw stones.
ساكنوا البيوت الزجاجية يجب ألا يرشقوا أحداً بالحجارة.
لِسانكَ لا تَذْكُرْ به عَوْرَةَ امرىءٍ *** فَكُلُّكَ عَوْراتٌ ولِلنَّاسِ أعْيُنُ
Where ignorance is bliss, ‘tis folly to be wise.
حيثما تكون الجهالة نعيماً، من الحماقة أن تكون حكيماً.
أرى العقل بُؤساً في المعيشةِ للفتى *** ولا عيشَ إلا ما حَباكَ به الجهلُ
[/align:4702aa97ee][hr:4702aa97ee]