إخترت ان اترجم لكم للشاعر الأمريكي الكبير توماس ستيرنز اليوت. المعروف ب St Eliot
المقطع الذي اخترته هو من قصيدته الشهيرة اغنية المحب التعيس ل ج.ألفرد بريفروك. The Lovesong of J. Alfred Prufrock


القصيدة
***

لا... لست الأمير هاملت ولن أكون.
انا آخر الأسياد، انا المنتظر.
انا من يقتحم المدى انا من يقلب الرؤى
انا الذي يهدي الامير، بلا شك السبل الأيسر.
متفهم، لذاتي مسخر.
محنك في السياسة، ليس للرأي أبتر.
كلي رقي، لكن قليلا أجوف.
بل سخيف حقا أحيانا.
واخرق أحيانا أخر.

لقد هرمت...لقد هرمت...

وعلي ان ألف لفة في سروالي.
هل علي ان امشط شعري ألى الخلف! وان أتجرأ على أكل الخوخ..؟
هل علي ان ارتدي سراويل الفانيلا البيضاء.؟
وان أتبختر على الشواطئ...
لقد سمعت عرائس البحر يغنين،
الواحدة للأخرى.
ولا أظنهن سيغنين لي.
لقد رأيتهن يركبن الموج باتجاه البحر.
و الريح تصفع خصلات شعرهن الأبيض.
عندما هب الريح على البحر الأبيض والأسود
والتجأنا الى غرف البحر.
قربنا فتيات البحر مكللات بصدف البحر البنية والحمراء.
عندما أيقظتنا أصوات الناس وكنا نغرق.

****
تعريب رزاق الجزائري