المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : دعوة إلى المشاركة في العدد الأول من جسور ....المجلـة الدولية لعلوم الـترجمة واللغـة



فؤاد بوعلي
29/06/2007, 12:12 AM
جسور

المجلـة الدولية لعلوم الـترجمة واللغـة
مجلة دورية تعنى بالترجمة واللغة


التعريف


مجلة علمية إلكترونية فصلية تصدر دورياكل ثلاثة أشهر بمبادرة من نخبة من الأكاديميين والمترجمين والمتخصصين ، وتهتم بنشر البحوث والمقالات العلمية والإبداعية في فروع الترجمة واللغويات والآداب والثقافة .
نبذة مختصرة عن المجلة
انطلاقاً من الحاجة الملحة إلىوجود وعاء علمي يعنى بالدراسات والأبحاث المختصة في الترجمة واللغويات ،وتشجيع الباحثين على نشر أبحاثهم ودراساتهم العلمية التي تعالج مختلفالقضايا ذات المساس بواقع البحث اللغوي العربي تم إنشاء مجلة
الجسور
المجلة الدولية لعلوم الترجمة واللغة
http://www. Traductionmagazine.com/


أهداف المجلة :






ـ تنشيط حركة البحث العلمي عامة ، والبحث في الترجمة واللغة بصفة خاصة .


ـ إعادة الاعتبار إلى علوم الترجمة باعتبارها قاطرة للتواصل الحضاري بين الشعوب المختلفة ، وأداة التنمية البشرية الحضارية .




ـسد الفراغ الذي تعاني منه المكتبة الإلكترونية العربية في مجال البحوث الأكاديمية في الترجمة واللسانيات.


ـ النهوض بواقع اللغة العربية تعليما وبحثا وترجمة من خلال أبحاث علمية أكاديمية محكمة ورائدة .


ـ نشر البحوث -والإبداعات باللغة العربية ــ وباللغات الأجنبية المختلفة .

ـ إنشاء مسارد ومعاجم ثنائية وثلاثية اللغات ، وتنشيط حركة الترجمة العملية .
ـ مواكبة تطور الإعلام الرقمي وتوظيفه في نشر الإبداع العربي في مختلف فروع المعرفة .




ـ المجلة الدولية لعلوم الترجمة واللغة هي بوابة الإبداع العربي في مجال الترجمة واللغة .



قواعد النشر



ـ تستقبل المجلة البحوث والدراسات العلمية المتخصصة في مختلف مجالات الإبداع والمعرفة . وتخضع هذه البحوث لمعايير وشروط التحكيم في البحث العلمي الأكاديمي، من قبل متخصصين، وتخضع موادها لشروط المجلات العلمية المحكمة.


ـ تنشر المجلة البحوث التي تتوفر فيها الجدة والأصالة والابتكار .

ـ التركيز على البحوث اللغوية والدراسات المتعلقة بالترجمة ، إضافة إلى الإبداعات الأدبية والفكرية الرصينة .
ـ عدم تعارض المادة العلمية مع أهداف وشروط النشر .
ـ التزام الباحث بالأمانة العلمية وشروط البحث العلمي : شكل الكتابة ، الإحالات ، المراجع والمصادر، توضيح الرموز.
ـ يرفق الباحث تعريفا به وبسيرته العلمية وبصورة شخصية له إن أمكن ..
ـ لا تنشر المواد إلا بعد التحكيم وموافقة هيئة التحرير
ـ المقالات المنشورة تعبر عن رأي أصحابها فقط




ـ نستلم البحوث المرسلة إلكترونيا حصرا، وعلى عنوان المجلة الإلكتروني (الايميل). ويبلغ الباحث باستلام بحثه خلال مدة أسبوع، وبنشره في حينه.


ـ لا تعاد المقالات إلى أصحابها سواء أنشرت أم لم تنشر .



أبواب المجلة

الافتتاحية ... ولنا كلمة
أبحاث ودراسات


–دراسات في علوم الترجمة


–المقالات والبحوث اللغوية




ــ ترجمات عملية
قواميس ومسارد
ــ مسارد متخصصة
ــ قواميس ومعاجم عامة
كتابات إبداعية
– الشعر والشعراء
– القصة القصيرة والقصاصون
مقالات في الفكر والأدب
ـ الأدب والنقد
ـ مقالات فكرية
التراث والتراثيون
ـ نصوص من التراث العربي
ـ أعلام من التراث
أنت ... وعلم اللغة والترجمة (أخبار الترجمة)
مواقع ومؤسسات الترجمة
متابعات-


المراسلات


توجه جميع المراسلات إلى:

رئيس تحرير المجلـة الدولية لعلوم الـترجمة واللغـة
د.فؤاد بوعلي
على البريد الإلكتروني :
Bouali68@maktoob.com (Bouali68@maktoob.com)
أو البريد الرسمي للمجلة
traductionmagazine@gmail.com (traductionmagazine@gmail.com)




لذا لا تحرمونا من دعمكم العلمي بالكتابة في العدد الأول من المجلة في مختلف


أصناف الإبداع والفكر

بنت الشهباء
29/06/2007, 01:02 AM
أخي العزيز
الدكتور
فؤاد بو علي
نحمد الله , ونشكره أن منّ الله علينا بهذه المجلة الحضارية الرائعة والبديعة
التي ستكون بإذن الله نبراسًا ينير طريق الترجمة والفكر واللغة والإبداع
ولا يسعنا يا أخي فؤاد
إلا أن نباركَ لكَ هذا الانجاز العلمي الثقافي , ونأمل من الله أن يكون لنا لها صدىً كبيرًا في العالم
ما دام أصحابها هم من خيرة الأساتذة والأدباء الأفاضل المخلصين الأوفياء ..

على بركة الله يا أخي فؤاد

د.ألق الماضي
29/06/2007, 03:10 PM
نبارك لكم هذا الإصدار
وكلن أمل أن يحقق الأهداف التي رسمت له

فؤاد بوعلي
01/07/2007, 09:43 AM
الأختين الكريمتين بنت الشهباء وألق الماضي
شكرا لثنائكم الكريم ... ونتمنى أن نكون عند حسن ظن كل الباحثين والمبدعين العرب
وموعدنا بحول الله وقدرته يوم 15 يوليوز 2007
في انتظار مشاكاتكم
ودي وتحياتي