المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ت س إليوت"أغنية المحب التعيس"



رزاق الجزائري
26/05/2010, 05:27 PM
إخترت ان اترجم لكم للشاعر الأمريكي الكبير توماس ستيرنز اليوت. المعروف ب St Eliot
المقطع الذي اخترته هو من قصيدته الشهيرة اغنية المحب التعيس ل ج.ألفرد بريفروك. The Lovesong of J. Alfred Prufrock

القصيدة
***

لا... لست الأمير هاملت ولن أكون.
انا آخر الأسياد، انا المنتظر.
انا من يقتحم المدى انا من يقلب الرؤى
انا الذي يهدي الامير، بلا شك السبل الأيسر.
متفهم، لذاتي مسخر.
محنك في السياسة، ليس للرأي أبتر.
كلي رقي، لكن قليلا أجوف.
بل سخيف حقا أحيانا.
واخرق أحيانا أخر.

لقد هرمت...لقد هرمت...

وعلي ان ألف لفة في سروالي.
هل علي ان امشط شعري ألى الخلف! وان أتجرأ على أكل الخوخ..؟
هل علي ان ارتدي سراويل الفانيلا البيضاء.؟
وان أتبختر على الشواطئ...
لقد سمعت عرائس البحر يغنين،
الواحدة للأخرى.
ولا أظنهن سيغنين لي.
لقد رأيتهن يركبن الموج باتجاه البحر.
و الريح تصفع خصلات شعرهن الأبيض.
عندما هب الريح على البحر الأبيض والأسود
والتجأنا الى غرف البحر.
قربنا فتيات البحر مكللات بصدف البحر البنية والحمراء.
عندما أيقظتنا أصوات الناس وكنا نغرق.
****
تعريب رزاق الجزائري

محمد العثمان
30/05/2010, 09:48 PM
جميل هذا النص أخي ، وشكرا لك على هذا المجهود الطيب ..
و ت .س إليوت ربما واحد من أهم شعراء هذا القرن .ومن لا يعرفه وقد حفظنا له ( الأرض اليباب ) وكثيرٌ من الدراسات النقدية .
فهو ظاهرة أدبية فريدة
دمت يخير أخي

مصطفى البطران
31/05/2010, 01:20 AM
الشكر على هذه الترجمة الجميلة لهذا الشاعر الكبير
أعرف أن الترجمة تجحف بحق النص كثيرا ...
ترجمة موفقة
مشكور مشكور وإلى المزيد من بوح هؤلاء الكبار

طارق شفيق حقي
01/06/2010, 12:16 AM
جميل هذا النص أخي ، وشكرا لك على هذا المجهود الطيب ..
و ت .س إليوت ربما واحد من أهم شعراء هذا القرن .ومن لا يعرفه وقد حفظنا له ( الأرض اليباب ) وكثيرٌ من الدراسات النقدية .
فهو ظاهرة أدبية فريدة
دمت يخير أخي



سلام الله عليك

قرأت ترجمة مميزة لقصيدة الأرض اليباب للدكتور عبد الواحد لؤلؤة

وأعتقد جازماً أنها ليست بشعر
ولا يمكن أن يستسيغ قلبي مثل هذا الشعر الذي اعتصر فيه الشاعر كل قدرات الذهنية لجمع مفردات من أكثر من أربعين كتاباً و لأكثر من خمسة لغات

هذه الوعورة وفق ما ارى ليست بشعر ولو طبل لها من طبل وزمر من زمر

يبقى ذلك وجهة نظر شخصية

رزاق الجزائري
11/10/2010, 10:48 AM
الاستاذ الفاضل محمد العثمان والاستاذ الفاصل مصطفى البطران شكري الجزيل لمروركما واطرائكما وان كنت دائما اقول ان ترجماتي بحاجة الى لمسة شاعر تلك اللمسة التي افتقدها في الغالب. لكني احاول.

رزاق الجزائري
11/10/2010, 10:56 AM
استاذ طارق لقد انتقيت هذا المقطع من النص الاصلي وقد كلفتني ترجمته هاته الدراستين

http://www.fabula.org/revue/document3863.php

http://www.cummingsstudyguides.net/Guides3/Prufrock.html
الاولى عبارة عن دراسة تحليلية للنص والثاني عبارة عن دراسة تحليلية + ترجة للفرنسية حتى لا يهرب مني المعنى.
اشعار اليوت تصلح اشعارا غنائية ولا انكر ان تذوق الشعر في الغالب يرجع للخلفية الثقافية للشخص.
فانا مثلا استعذب الشعر باللغة الفرنسية والعربية لكنه ثقيل دم علي باللغة اانجليزية باستثناء اشعار ياتس التي اجد فيها عذوبة.
مؤخرا قرأت قصيدة هذه انجلتراThid england لشكسبير. رغم ان القصيدة تصنف من الروائع الا انني لم اجد فيها شيئا مميزا ليست سوى وصفا لانجلترا لست ادري؟.